|
|
Dictionnaire québécois - français gratuit en ligne, à usage des "Français de France" et autres francophones. Plus de 500 mots et expressions |
|
Première partie : Lettres A, B et C
|
nouveautés en rouge |
|||
| a | contraction de "elle". "A s'dit qu'a f'ra mieux de pas y aller." | ||
| a'a | contraction de "elle a" | ||
| A matin, à soir | Ce matin, ce soir | ||
|
Abreuvoir |
Fontaine |
|
| (s') Abrier | Se couvrir (d'un drap ou d'une couverture). De la même famille que abri, abriter. ça se disait autrefois en France. | ||
| A cause que | Parce que. ça se dit en France aussi. Mais j'ai fini par l'ajouter car c'est encore plus utilisé au Québec. | ||
| A date | Jusqu'à présent. A ce jour. "Je n'ai pas vu d'ours dans les Laurentides à date." | ||
| Être Accoté | vivre en concubinage | ||
| ça l'accote pas | ça n'arrive pas à la hauteur. | ||
| Achaler | Embêter, énerver. | ||
| Achalandage | Embouteillages, bouchons. | ||
![]() |
Accrocher ses patins | Jeter l'éponge. Abandonner. Renoncer à une activité. Je ne vous apprends rien, "Jeter l'éponge" est un terme de boxe. Les Québécois font plutôt référence au patinage et au hockey, sports qui leur sont très familiers. | |
| faire Accroire | Faire croire. | ||
| Adon | Hasard, coïncidence. | ||
| A cause ? | Utilisé parfois à la place de Pourquoi ? | ||
| ça Adonne | ça tombe bien. | ||
| Affaire | chose. "C'est quoi cette affaire qui est posée sur la table ?" | ||
| t'as pas d' Affaires | T'as pas d'affaire là = t'as rien à faire ici. T'as pas d'affaire à toucher ça = tu n'as pas à toucher ça (Note pour les Québécois : "c'est pas (de) tes affaires" est largement utilisé en France) | ||
| Affiler un crayon | Tailler (aiguiser) un crayon. On dit aussi effiler. | ||
| Aider | "Est-ce que je peux vous aider ?" : c'est que vous entendrez pratiquement dans tous les magasins ou alors au téléphone quand vous appelez un service. En France on dira plutôt "je peux vous renseigner ?" (au magasin) ou "comment puis-je vous renseigner?" (au téléphone). | ||
| Agace-pissette | Femme aguicheuse | ||
| Agrais | Personne niaise, nuisible ou laide, ou mal vêtue, enfin bref, c'est pas un compliment. | ||
| Agraire | plouc | ||
|
Aiguisoir, Aiguise-crayon |
Taille-crayon |
|
|
All dress(ed) | Avec garniture complète. Pizza all dressed = tomate, fromage, rondelles de saucisses genre chorizo ou merguez (en fait : pepperoni), poivron vert, olives noires, si mes souvenirs de soirées d'étudiant sont bons. | |
| Bien Aller | Bien fonctionner (quand on parle d'un appareil). Mon auto va bien = mon auto fonctionne bien. | ||
| Allo | Salut ! Vient de "Hello". Rappelle le "Hallo" allemand qui veut dire "salut" également. En France on ne dit allo que pour répondre au téléphone. | ||
| Allophone | Personne qui parle une autre langue. Ce mot n'est pas spécifiquement canadien mais il largement plus utilisé au Québec qu'en France. Il désigne au Canada, notamment au niveau des statistiques, les personnes dont la langue maternelle n'est pas une langue amérindienne, ni le français, ni l'anglais. | ||
| Allumer | Finir par comprendre, tilter. On dit "Allume !" à quelqu'un qui met du temps à comprendre la situation. | ||
| Allure | Ca n'a pas d'allure = ça ne colle pas, c'est inacceptable. C'est illogique. "ça a ben de l'allure" = ça a belle allure, c'est bien | ||
| Ambitionner | 1) Exagérer, se vanter 2) jouer des coudes, rivaliser, concurrencer, ... | ||
| Amancher | Arranger, régler. Mal amanché = mal arrangé, mal fichu. | ||
| A man'né / a mandné / un mandné, etc. | "A un moment donné", avec l'accent québécois. J'ai retranscris plusieurs orthographes, ça dépend comment c'est dit et surtout comment on l'entend. Cette expression est très contractée car souvent utilisée, selon le même principe que chépa au lieu de je ne sais pas. | ||
| Amie de fille | L'amie d'une personne de sexe féminin. Le "e" muet ne s'entend pas. On ajoute donc "de fille" pour préciser que ce n'est pas "ami" qu'on peut confondre avec "fiancé". | ||
| Tomber en Amour | Tomber amoureux. (to fall in love) | ||
|
|
Anglais | Toute personne anglophone d'origine britannique ou irlandaise. Ou tout simplement anglophone quelle que soit son origine. Les Claude Ryan et autres Daniel Johnson sont considérés comme "français" malgré le nom de leur ancêtre irlandais. | |
| Anglais d'Angleterre. | Personne de l'Angleterre. | ||
| Anglo | anglophone. Ce terme n'est pas péjoratif. Les termes anglophones et francophones sont beaucoup utilisés, d'où l'abréviation. Remarque : "anglophone" est un exemple d'influence du français dans la langue anglaise du Canada ( dans les autres pays anglophones, comme les E-U, ça se dit "english speaking"). | ||
| Annonce | une publicité. "Les annonces à la télé" | ||
| Anyway, ... | Toujours est-il que... Les Québécois ont adopté le terme anglais, beaucoup plus court. Se prononce parfois énéwé. | ||
| A part de d'ça, à propos de d'ça, à propos de t'ça | A part ça, A propos de ça. Le t ou d en plus est sans doute une contraction de "tout" ( à propos de tout ça). | ||
| A pleine épouvante | à pleine vitesse | ||
| Appliquer | postuler (pour un travail) ou plus généralement, faire une demande. De l'anglais "to apply". | ||
| Application | Demande. Par extension, le formulaire de demande. De l'anglais "Application", "to apply" | ||
| Appointement | Rendez-vous. Ce mot semble être utilisé de moins en moins utilisé au Québec. | ||
| Après midi | Cet après-midi | ||
|
Arachide | Les Québécois n'utilisent presque jamais le mot cacahuètes, qui les fait sourire. | |
| (en) arracher | travailler dur, trimer. | ||
![]() |
Arrêt | Le panneau "stop" du Québec...Le mot "stop" est tellement courant en France qu'on a oublié que c'était de l'anglais. Avant en France c'était écrit "Halte" | |
| Assez | Très, plutôt. "J'ai assez faim" = "j'ai très faim" ou "j'ai pas mal faim". ça dépend un peu du ton employé. | ||
| Astheur (à cette heure) | Maintenant. ça se dit aussi dans certaines régions francophones d'Europe, comme en Bretagne et en Belgique. C'était utilisé également à Paris. " Astheur je suis roi" avait dit Louis XIII en 1617 lorsqu'il écarta sa mère alors régente du pouvoir. | ||
|
Atocas |
Airelles. Se dit aussi "canneberges". Mot amérindien (groupe linguistique iroquois) |
|
| Attaboy (mon gars) | Bravo, félicitations, c'est bien mon gars. On m'a donné 2 origines différentes : 1) De l'anglais "that's a boy" ou "that's my boy" 2) "Ah Taboye", déformation de "ah tabarnak". | ||
| Atritchure | Habillement laid ou bizarre | ||
| Artchule | recule, dans la Beauce | ||
| Au plus sacrant | Au plus vite. | ||
| une autobus, une avion | autobus et avion sont au féminin dans le langage populaire de certaines régions | ||
| Au plus sacrant/maudit | Au plus vite. "Sacrant" et "maudit" étant des sacres | ||
| En autant que | Dans la mesure où ... , du moment que .... Au début j'ai eu "de la misère" car je croyais que les gens disaient "en ôtant que..." et je pensais donc que ça voulait dire "si on omet le fait que ...", qui n'a pas du tout le même sens ! | ||
| Avant-hier | Même sens qu'en France sauf qu'au Québec on ne fait pas la liaison, le t ne se prononce pas : avan' hier. | ||
| Avec | Aussi. "j'suis d'accord","moi avec" = "moi aussi". | ||
| (l') Avant-midi | Le matin, la matinée. | ||
| Avocate | Avocat, s'il s'agit d'une femme. En France beaucoup de mots désignant les professions ou titres restent masculins : "Le Docteur Anne Bernard, qui est également professeur, a rencontré Madame Le Ministre". Mais on dit directrice et présidente. | ||
| Avoir le/la touch | Savoir s'y prendre (proconcez totch) | ||
| Avoir le tour | Savoir s'y prendre | ||
| Avoir le tour de | Avoir le don de (il a le tour de faire rire = il a le don de faire rire) | ||
| Avoir su | Si j'avais su | ||
| Ayoye
!
(adjoye dans la Beauce québécoise) |
1) Aïe
! (Quand on a mal). Curieusement
c'est bien un mot qu'on dit et non un cri qu'on pousse. En effet chaque
langue a son "aïe". Les Allemands disent "auer" (awa)
et les Anglais "ouch" (aoutch).
2) sorte d'exclamation qui exprime l'étonnement ou un vif intérêt, équivalent à peu près à "ben ça alors", "la vache !", "waow", etc. Dépend beaucoup du contexte. Le "aïe" français n'a pas du tout cette utilisation. |
||
| Babaille, beubaille | prononciation québécoise de bye-bye. En France on dit plus souvent baille-baille | ||
| Babiches | lanières de cuir et tendons séchés d'animaux dont on fait les raquettes traditionnelles (pour marcher dans la neige). Mot amérindien. | ||
| Babillard | Tableau d'affichage. | ||
| Baboche | alcool de piètre qualité | ||
| Babouches | pantoufles, "gougounes", patins (ces chaussons en feutre, pour protéger un plancher bien ciré) | ||
|
faire la Baboune | Faire la moue, faire la tête. ça vient peut-être de baboon (babouin en anglais) | |
| Bacon | Le bacon au Québec, c'est comme celui des Britanniques et Nord-Américains, en tranches longues et rectangulaires, qu'on fait frire en même temps que l'œuf au plat, au petit déjeuner. Il est fumé au bois d'érable. En France le "bacon" est vendu sous forme de tranches rondes et se mange comme tout jambon ou saucisson, notamment avec la raclette. | ||
| Bacon | fric (argent). prononcez béqueune. | ||
| Bac, Baccalauréat | Licence. (Bachelor en anglais). Diplôme obtenu à l'issue de 3 ans d'études supérieures. Le baccalauréat français ayant pour équivalent le DEC (diplôme d'études collégiales) au Québec. | ||
| Bachelor | 1) Studio,
garçonnière (appartement d'une pièce)
2) Enterrement de vie de garçon |
||
| Bâcler | Conclure. Ex : "bâcler une affaire". Il semble que c'est un terme en perte de vitesse. Il vient peut-être de boucler. Les jeunes québécois utilisent plutôt le sens employé en France (faire vite et mal) | ||
| Bad luck | Malchance. Mot anglais | ||
| Badlucké | Malchanceux. prononcez "badlocké" | ||
| C'est mon bag | C'est mon trip. | ||
![]() |
Bain | Baignoire | |
| Balance | 1) équilibre, équilibrage 2) solde, reste à payer. De l'anglais "balance" qui veut dire équilibre | ||
| (se) balanciner | Se balancer (sur une balançoire) | ||
| Balançoire | Balancelle (le canapé qui se balance, qui est au jardin) | ||
| Balayeuse | Aspirateur. | ||
| Baliyer | Balayer (se dit plutôt dans l'ouest du Québec ???) | ||
| Baloon, balloune | Ballon (de fête, qu'on gonfle à la bouche). | ||
| être parti sur une balloune | 1) se prendre une cuite, se saouler 2) se lancer dans un projet irréaliste, partir sur une lubie, une idée folle. | ||
| Péter la balloune | être positif au test d'alcoolémie (soufflage de ballon) | ||
| être en Baloon | Etre enceinte. Prononcez "baloune" (mot anglais) | ||
| Balus | En Gaspésie : "colon" (voir ce mot) | ||
| Mangeur de balustre | cul-bénit. Mot péjoratif pour désigner une personne (trop) dévote. Par analogie avec la petite balustre devant la chaise, pour poser les bras, pour prier à l'église. | ||
|
Baloney |
bidon, faux. Vient du "saucisson de Bologne", ou "Bologna Sausage", qui est la "Mortadelle" en France. |
|
| Banc de neige | 1) Tas de neige sur le bord des routes, formé par le chasse-neige 2) congère | ||
![]() |
Banque |
Tirelire |
|
| "Baptême ! " | un sacre Variante plus douce : "batinse !" | ||
| Barauder, Baraudage | Flâner, Flânerie. | ||
| Barbotine | Glace pilée avec du jus. Voir "sloche" | ||
| Bargainer, barguiner | Marchander. de l'anglais "to bargain". Mais le verbe anglais vient lui-même du vieux français barguigner qui signifiait hésiter. (principe de l'aller-retour) | ||
| Bar laitier | glacier (où on vend de la crème glacée) | ||
| Barrer la porte | Verrouiller. Utilisé également dans plusieurs régions de France, Belgique, Suisse. | ||
| Barrouette, berrouète | Brouette. Utilisé également dans plusieurs régions de France, Belgique, Suisse. | ||
| Bas | chaussettes | ||
| Le Bass | La (guitare) basse. Prononcez Beïsse (mot anglais) | ||
| Bat (un) | Bat (de base-ball) est masculin au Québec et féminin en France (batte) | ||
| gros bat | vulgairement, grosse bite ('scusez la grossièreté). Gros joint (de hasch) aussi. | ||
| Baveux | Taquin, dédaigneux, méprisant. Arrogant. | ||
| Bazou | Vieille voiture. | ||
| c'est beau | C'est bon, c'est prêt. Dans le contexte suivant : "c'est beau, tu peux y aller" | ||
|
Bec | Bisou | |
| Bébitte, bibitte | Bébête, insecte. | ||
| Bébelles | Choses, trucs, bidules. des jouets aussi. | ||
| Bébé Lala | Bébé Cadum. Moquerie utilisée entre enfants. | ||
|
Bécosses |
Toilettes. Plus précisément la petite cabane en bois au fond du jardin. Origine : "Back house". |
|
| Bédaine, Bedaine | Bide (ventre) | ||
| en bédaine | torse-nu | ||
| (un) Beigne | 1) (un) Beignet (qui se mange). 2) personne sans intérêt (employé au Saguenay-Lac St-Jean, et peut-être ailleurs aussi). Au Saguenay, beigne est féminin. | ||
| Bell | La principale compagnie de téléphone au Québec, qui avait le monopole pendant longtemps, du nom de l'inventeur officiel du téléphone, Graham Bell. "J'ai pas le téléphone dans mon nouvel apparte, j'ai pas encore contacté Bell". | ||
| Ben | Comme en France, "ben" est la contraction de "bien", sauf qu'au Québec, en langage parlé, c'est utilisé presque partout à la place de "bien" : "j'suis pas ben", "y est pas ben grand", "c'est ben trop grand", etc., alors qu'en France (du moins en région parisienne) le "ben" est utilisé bien plus rarement ("ben non", "ben oui") | ||
| Ben manque | sûrement, immanquablement. Régionalisme de la Gaspésie | ||
| Ben voyons don' ! | Ben voyons ! (à d'autres !). Au Québec on ajoute toujours le "donc" à la fin. | ||
| chaise berçante | chaise à bascule (rocking chair) | ||
| Bête | Déplaisant, désagréable (pour une personne). Voire même méchant. | ||
| (c'est la) bête | C'est de la balle, c'est puissant, c'est fort, c'est génial, etc. | ||
| Bézouigne | Truc indéfinissable. C'est quoi c'te bézouigne là ? | ||
| Bibitte, bébitte, beubitte | Bébête, insecte. | ||
| Bicycle, bécique | Biclyclette, vélo. | ||
| Bicycle (bécique) à gaz | Moto (voir le mot "Gaz"). | ||
| Bines | Flageolets / haricots blancs au lard. L'équivalent du cassoulet. De l'anglais Beans. Le mot est francisé. Donc on ne prononce pas le s final | ||
| Binerie | gargote, fast-food | ||
| Bienvenue | De rien, Il n'y a pas de quoi (en réponse à merci). (you are welcome) | ||
| Bizoune | Zizi | ||
| Bizouner | Tourner en rond ou perdre son temps, et rien faire de très constructif | ||
| Blaster | Engueuler. "Je me suis faite blaster par mon boss à matin !" blast = mot anglais qui signifie souffle violent. | ||
|
Blender |
Robot-Mixeur, pour broyer les aliments. C'est le mot anglais. Prononcez Blenne-deur |
|
|
Bleuets |
1/ Espèce nord-américaine de baies qui ressemblent aux Myrtilles européennes. Des Québécois me soutiennent que les bleuets, c'est meilleur, mais ma mère (qui a grandi en Europe) préfère les myrtilles. 2/ surnom des habitants de la région du lac St-Jean, où on trouve en abondance les meilleurs bleuets au Québec, voire au monde :-)) !! se prononce souvent beuluè (eu et l inversé) |
|
|
Blé d'inde |
Maïs. Le maïs vient d'Amérique, comme le cochon d'Inde ou la Dinde (d'Inde). Au début on croyait que l'Amérique, c'était l'Inde. |
|
| Bloc appartements | Immeuble (d'habitation) | ||
| Blokes | Canadiens anglais. Voir à "Têtes carrées" | ||
| Blonde | Fiancée, compagne. | ||
| Bobépine | épingle à cheveux. De l'anglais Bobby pin | ||
|
Bobettes | slip, culotte. Toujours au pluriel | |
| on n'est pas sorti du Bois | On n'est pas sorti de l'auberge. De anglais "We're not out of the wood". | ||
| Boisson | Alcool (à boire) | ||
| Bolle ou Bol | 1) Cuvette des toilettes 2) élève ou étudiant qui réussit, le plus souvent chouchou du prof. Premier de la classe. Dans le 2e cas c'est plutôt au féminin. | ||
| bolé(e) | Personne intelligente, brillante | ||
| Bombe | Bouilloire | ||
|
|
Borne-fontaine |
bouche-à-incendie. |
|
| Bœufs | Policiers | ||
| Bonjour | aussi bien "bonjour" que "au revoir". En France on dit bien "bonsoir" quand on prend congé de la personne. | ||
| Bord | En France le mot "bord" remplace parfois le mot "côté". Au Québec, le mot bord est beaucoup plus utilisé que côté. Exemple : "sur certains DVD, c'est gravé des deux bords". | ||
| Bordeaux | La prison de Montréal. L'équivalent de Fresnes pour Paris. "Il a passé deux ans à Bordeaux" | ||
| Bosser | Donner des ordres de manière abusive, comme un boss trop autoritaire. | ||
| (faire/jouer le) boss des bécosses. | Jouer au chef quand on ne l'est pas. Faire la morale de manière déplacée. | ||
| Boucane | Fumée. à Marseille, on dit "emboucaner" (déranger, enfumer, ...) voir http://www.marseillais-du-monde.org/dictionnaire.php3 | ||
| faire le/du boudin | Bouder | ||
| Boules | Seins. "Méchante paire de boules" = "gros nichons" | ||
| Bourré | le ventre plein. En France bourré signifie ivre. Se bourrer la face = s'empiffrer. | ||
| Bourrer | Arnaquer | ||
| Boyau d'arrosage | Tuyau d'arrosage | ||
| Botch, butch | mégot (de cigarette) | ||
| Botcher, botché | Bâcler (faire vite et mal), bâclé | ||
| Bounce(u)r | Videur (devant une boîte de nuit). prononcer à l'anglaise : baounceur | ||
| c'est au Bout' | "C't'au boutte" = C'est génial, c'est super (j'ai ajouté ce mot suite à un mail d'un internaute qui disait c't'au boutte ton dictionnaire). | ||
| c'est le Bout' du bout' | c'est absolument incroyable. | ||
| Branler | Bouger, remuer (et pas du tout ce à quoi vous pensez). "Branlez-vous" = "Remuez-vous". Mais chez les plus jeunes générations, le sens utilisé en France gagne du terrain. | ||
| Branleux | quelqu'un qui hésite, lambine. | ||
|
chaise branlante, chaise berçante |
chaise à bascule |
|
| ça (me) coûte un bras | ça coûte la peau des fesses (ça coûte très cher) | ||
| Brassières | Soutien-gorge | ||
| Breaker | Fusible, disjoncteur (angl. circuit breaker) | ||
| Bretter | Perdre son temps à une activité inutile. Arrête de bretter = arrête de glander. Un bretteur en ancien français est une personne qui cherche les ennuis, à l'époque où on se battait à l'épée. La brette est une sorte d'épée. | ||
| Breuvage | Boisson. Tout ce qui se boit. | ||
| Brulôt | Sorte de moustiques. Il paraît qu'ils arrachent un morceau de peau avec leurs dents et qu'il ne faut pas se gratter sinon ça saigne. Quel pays sauvage ! | ||
| un brun | un billet de 100 dollars (qui est de couleur brune) | ||
| ça coûte un brun | ça coûte cher | ||
| (une) Bolle | 1er sens : un crack. Une personne douée et compétente. 2e sens : La bolle des toilettes : le "trône". | ||
| Broche(r), (-euse) | Agrafe(r)(-euse) | ||
![]() |
des Broches | un appareil dentaire, (les bagues en français populaire) | |
| Bourse | Sac à main | ||
| (un) Botté | Coup de pied | ||
| ferme ta Boîte | ferme ta gueule. | ||
| Bonyenne ! | déformation de "bon Dieu !" | ||
|
(faire le) Bozo |
Faire le clown, faire l'idiot. |
|
| Brailler | Pleurer. Ne signifie pas crier comme souvent en France. | ||
| Braillard | Pleurnicheur | ||
| Bretter | Lambiner | ||
| Briser | Employé beaucoup plus souvent que "Casser" | ||
| Brake à bras | Frein à main. Prononcer "breïque". Mot anglais. | ||
| Brosse | une cuite (quand on boit beaucoup d'alcool). | ||
| Broue | 1) Mousse, écume 2) bière (de la même manière qu'une "mousse" en France est une bière) | ||
| péter de la Broue | Raconter des mensonges. ou encore se vanter en inventant des histoires. | ||
|
avoir de la broue dans le toupet |
Selon mes sources : 1) connaître une émotion forte, grisante. prononcez toupette 2) être débordé, avoir beaucoup de choses à faire. |
||
| Brun | En France on emploie souvent le mot "marron" à la place de "brun". Au Québec on dit toujours "brun". |
||
| Brunante | Le crépuscule | ||
| BS |
initiales de Bien-être Social. Allocation versée aux gens sans revenus. L'équivalent du RMI (revenu minimum d'insertion). "Un BS" = "un gars sur le BS". Adjectif pour désigner une oeuvre (film, pièce de théatre, etc) mal faite, avec un budget insuffisant. |
||
| se tirer une Bûche | Tire-toi une bûche = prend-toi une chaise, viens t'asseoir. | ||
| (auto)bus | En France, on distingue l' (auto)car qui fait les trajets d'une ville à l'autre, ou qui relient les villages entre eux, et l'(auto)bus qui est le transport en commun à l'intérieur des villes. Au Québec, cette distinction n'existe pas. "Je prendrai le bus Montréal-Québec à [l'arrêt de] Longueuil" | ||
| (un) Bum | 1) Un bon à rien. Le plus souvent sur le BS (voir ce mot). Prononcez Bom (mot anglais). 2) un dur à cuire | ||
| Bumper | Pare-choc. Mot anglais. Se pronconce "bomme-peur" | ||
|
Cabane à sucre
|
Maison en bois dans l'érablière où on fête au printemps la récolte du sirop d'érable. On mange à s'éclater le ventre et on danse des sets carrés (voir à ce mot). |
||
| Cabaret | Plateau (pour poser des choses). C'est ce mot qui est utilisé dans les Antilles francophones également ! | ||
![]() |
Cadran |
Réveil |
|
| Cailler | Tomber de fatigue. En argot de France, ça veut dire "faire froid" : ça caille = il fait froid. | ||
| Caler | Caler une bière : la boire rapidement, presque cul sec. Caler dans l'eau : s'enfoncer dans l'eau. Caler qq'un dans l'eau : lui mettre la tête sous l'eau. | ||
| Caler quelqu'un | Rabaisser quelqu'un | ||
| Câââlice ! | Mot d'église utilisé comme interjection ou juron. Bien marquer le "a". Pour ne pas blasphémer, les personnes qui veulent rester correctes emploient des dérivés plus soft : calik, caline (voir Les "sacres") | ||
| Cââline de bine ! | Sorte d'exclamation. De cette manière on s'exclame sans sacrer et sans blasphémer. | ||
| Caller | 1) Commander. Caller une pizza 2) Appeler un animal avec un appeau ou en imitant le bruit. Vient de "to call" = appeler en anglais. 2) Attirer les personnes du sexe opposé | ||
| Caller l'orignal | Au sens propre : "imiter le bruit de l'orignale en rut". Au sens figuré : "Vomir après une cuite" | ||
| Caller malade | Se déclarer malade, se faire porter pâle. | ||
| Calotte | Casquette | ||
| "Calvaire ! " | un sacre | ||
| Caméra | Appareil photo. | ||
|
Camisole |
Débardeur |
|
| camp | Abri ou cabane en forêt ou à la campagne | ||
![]() |
Canadien |
l'équipe de hockey de Montréal. On dit Le Canadien, comme on dirait Le PSG ou L'OM, et parfois Les Canadiens. |
|
| Can(-ne) | Boîte de conserve, cannette. | ||
| Canal | Chaîne (de télé). Bien que Canal+ soit une chaîne française, on ne dit pas canal pour chaîne de télé, en France. | ||
![]() |
Canard |
Bouilloire |
|
| (sentir le) canard à la patte cassée. |